怎么通过翻译俘获律师的心

  滚球体育(中国)有限公司     |      2023-12-22 17:37:18

在翻译的过程中,律师的身影若隐若现,因为,一些涉外的案子必须要委托正规有资质的翻译公司进行翻译,但是,专门做涉外案子的律师几乎没有,偶尔接手涉外的案子就有点无所适从,而相对与此,翻译公司就略显游刃有余,不是说翻译公司在法律方面强过律师,而是见到的案例多,此时,翻译公司是知其然,不知其所以然,而律师恰恰相反实“知其所以然,而不知其然”,所以,此时翻译公司如果能尽职尽责,如实将自己的经验传达给律师,二者优势互补,就能事半功倍,从而俘获律师的心,从为数众多的翻译公司中脱颖而出。

1.不故弄玄虚,提供所见所闻,给律师想象与判断的空间,而不是喋喋不休的说教给对方,毕竟翻译是间接的,不构成断案的本身。只提供,律师自己会筛选,否则,不但无法俘获,反而招人反感,而敬而远之了。

如,中山区法院的传票愿意手写,开发区的通常直接写“大连经济开发区法院”而不冠以 “辽宁省字样”,尽管北京高院通过多次发回修正的方式提醒过多字,有时还是采用了旧版本,当我们发现后就会提醒律师,让他回去替换,这就带来了便利。

还有,送达回执等,对于不常经手涉外案子的律师而言都感觉有点陌生,而不知所措。但是一旦将我们的经验告知给他们,对他们都是有很大帮助的。

2.寻找碰撞点

将自己梳理出的逻辑过程分享给律师,供他借鉴,就是找到了彼此的碰撞点,在交流的过程中,善于发掘在一些问题上的相通的见解,从而找到碰撞点。

大连翻译公司的涉及到法律纠纷案子的翻译很多,多数都是经律师转给我们的,如果能取得这个群体的信赖,俘获他们的心,对我们的业务量的增加是大有裨益的,但是,因其资源匮乏,故显难度较大,我们想首先加强我们的综合知识积累,增强谈吐逻辑和角度,应对得体的话,还是会有不俗的表现的。