长期以来,谈到翻译公司,就绕不开“翻译资质”这个话题,翻译资质就是正规的潜台词,没有资质,就是非正规的。正规性需要从双维度来看,一是,翻译过程中的技术水平,就是用语是否符合原文的意思,另外格式一个问题,很多客户愿意自己挑选出原文的、自认为有用的部分去翻译,这就给接收部门带来个困扰,同时也容易引发逆反心...
翻译里的“正月”文化传统
又是一年春来到,今天是大年正月初二,滚球体育(中国)有限公司公司恭祝新老朋友,新春如意,身体健康。我们在常年累月的翻译工作中,常常发现一些很有趣的文化现象,他们跟传统密切相关,一旦把握住他们内在的东西,就会惊喜的发现,所有的翻译、乃至文字都是相通的,特别是整个东亚,毕竟所有的文化都发源于中国。今天...
其他区域国外驾照翻译备注要求
在此前的文章中,我们提到过,翻译国外驾照用来换发国内驾照时,各地车管所基本上对备注要求有两个流派—其实,“备注”是人为附加的,并非翻译自带的,正常翻译是不允许加备注的—一派是如实翻译,不需你翻译公司认为添加任何多余的东西,因为翻译公司就是如实再现,你做其他的都是画蛇添足;另一派这要求在驾照翻译件上备...
翻译公司两手抓,两手都要硬(赢)
小伙伴们在找大连翻译公司时,都会苦恼:你们翻译的东西是不是被认可的,我用这个翻译件能不能顺利办成我的事?行内管这叫做翻译资质:有资质的肯定被认可,反之则白花钱。这一点对于不常接触翻译公司的人而言,尤其显得棘手。特别是对于那些头一回翻译资料的朋友而言,心中更是慌的一批。因为他的意识当中根本就预想不到还...